John Parish & Polly Jean HarveyのDance Hall at Louse Pointの日本盤には残念ながら対訳がついていません。それでこのブログに私の和訳を載せようと思ったのですが、私の英語力は人並み以下です。海外在住経験もないですし英語が得意でもありません。
分からない文章はテキトーに訳していたりするので鵜呑みにせず参考程度にしてください。自分で訳すのが面倒な人向けです。私自身の簡単な解釈も掲載していますが、解釈は人それぞれなので、こちらも参考程度にしてください。
初期のPJ Harveyは歌詞を公開することに対し否定的で、オフィシャルサイトに掲載されている歌詞は本人から提供されたものではないとの疑惑があり、間違いを指摘されることがしばしばあります。したがいまして、この記事で掲載している歌詞はオフィシャルサイトのものとは異なる場合があります。
Rope Bridge Crossing ロープのつり橋を渡る
And I remember everything
私はすべてを思い出す
Sunrise on a blue horizon
青い地平線に見える日の出
You, your hand in mine
私の手に握られたあなたの手
I remember the things you said
あなたが言ったことを思い出す
Said, “I’ll be your lady, wait through it all
私はあなたの女としてずっと待つつもり
Be there to catch you after the fall
あなたが転落しても受けとめるためにここにいる
Run through the red light, out of my head
赤信号を駆け抜けて、頭を空っぽにして
Run from the darkness into the day”
暗闇から日の光の中に逃れる
And I dream of running
そして私は走る夢を見る
And in the dream, I myself could run
夢の中で私は走ることができる
And I feel the ground beneath my feet
そして私は足の下の地面にふれる
And I move like music
そして音楽のように動く
You move me like music
あなたは私を音楽のように動かす
Head out of my way
自分の道に進む
Head out to red light
赤信号に向かう
“Hold on,” the dream says
「頑張って」と夢が言う
Head out of my life
自分の人生を歩む
You said, “I’d be there”
あなたはいう「ここにいるよ」
Now I’m treading very carefully
今、私はとても注意深く歩いている
And I hope that I don’t scream
そして悲鳴をあげたくないと思っている
And I hope that I don’t fall off your bridge
そしてあなたの橋から落ちなければいいと思っている
Crossing over
渡っている
Sunny mountain
日が差した山
Swollen river
増水した川
Fall
落ちてしまった
You said, “I’d be there”
あなたは言う 「ここにいるよ」
You said, “I’d be there through it all”
あなたは言う 「ずっとここにいるよ」
City of No Sun 太陽のない都市
Love me tenderly, my darling
ダーリン、私を優しく愛して
In the city of light and truth
光と真実の都市で
For this moment forever sing
この瞬間を永遠に歌いましょう
For my darling that I love you
ダーリン、愛しているわ
The city of no sun (city of no sun)
太陽がない都市
No peace (no peace)
私の心には安らぎがない
In my heart (no joy in my heart)
喜びもない
You left me nothing (with nothing)
あなたは何も残してくれなかった
You left me broken (broken)
あなたは私を壊していった
Once sad (sad)
かつては悲しかった
Once grieved (grieved)
かつては悲しかった
Once said (he loved me)
かつて言った 彼は私を愛していると
He loved me (he loved me)
彼は私を愛している
Outside the fields
野原の外
In sunlight
日差しの中
The singing breeze
風のささやき
And silence
そして静寂
Lover release me (lover release me)
恋人よ、私を解放して
I can’t move I can’t breathe (I can’t move I can’t breathe)
動けないし息もできない
No heart, no peace (no heart, no peace)
感情がない 安らぎがない
No more nothing (nothing, peace, love me)
もう何もない(何もない、安らぎ、私を愛して)
Long day, long night (long day, long night)
長い日中、長い夜
Too long, love lies (too long, love lies)
長すぎる、愛は嘘をつく
Love lies
愛は嘘をつく
That Was My Veil 私のベール
It starts at daylight
夜明けに始まる
I see him
彼に会う
Before my sad eyes
私の悲しい目の前で
I hear him breathing
彼の息遣いが聞こえる
Oh lover, I need you to lead me
恋人よ、あなたに導いてもらう必要がある
No never thought that you’d leave
あなたに捨てられるなんて考えたことがない
That was my veil
私のベール
That was my time
私の時
Once held sacred
かつては神聖なものとされてきた
But now lies
でも今は嘘
No words can
Heal my heart
言葉では私の心を癒すことはできない
Inside I’m broken
心の中で私は壊れている
Now it’s done
これで終わり
Was she a pretty girl?
彼女はかわいかった?
Does she have pretty hair?
彼女の髪型はかわいかった?
Was she soft-spoken?
彼女の言葉遣いは穏やかだった?
Was there a love there?
そこに愛はあった?
That was my veil
私のベール
That was my time
私の時
Once held sacred
かつては秘密のもの神聖なものとされてきた
But now lies
でも今は嘘
Give back my veil
私のベールを返して
Give back my time
私の時を返して
No more sacred
もう神聖なものじゃない
You give me lies
あなたは私の嘘をついた
Urn with Dead Flowers in a Drained Pool 水を抜いたプールにある枯れた花が入った壺
I need your light
あなたの光が必要
Darling love lies
ダーリン、愛は嘘
And if you gave it to me
あなたがそれをくれるなら
I’d hold it in the palm of my hand
手に握りしめる
Like a good luck charm or a vice
幸運のお守りか悪徳のように
And I’d reach up like a child to receive it
子供のように手を伸ばして受け取る
There is no more sad
もう悲しみはない
There is no more rain
もう雨は降っていない
I’ve got sun on my back
背後に太陽
And I’m in love again
そしてまた恋に落ちる
Take me inside
中に入れて
Your warm love lie
あなたの温かい愛の嘘の
And if he took me
もし彼が連れて行ってくれるなら
I’d hold him up to the light
私は彼に光を照らすでしょう
Like a god or a good-luck charm or a vice
神か幸運のお守りか悪徳のように
And I’d open up like a child to believe it
そして信じるために子供のように心を開くでしょう
There is no more sad
もう悲しみはない
There is no more rain
もう雨は降っていない
I’ve got sun on my back
背後に太陽
And I’m in love again
そしてまた恋に落ちる
But still you can’t
でもあなたにはまだできない
Give your peace to me
私に平穏をあたえることは
Civil War Correspondent 内戦特派員
Words leave my heart dry
言葉は私の心を乾いたままにする
Words can’t save life
言葉は命を救えない
Love has no place here
ここでは愛は受け入れられない
No joy, no tears
喜びも涙もない
Darling, time’s changed
ダーリン、時代は変わった
Time leaves, time fades
時は去って消えていく
Please see through my eyes
私の目を通して見てください
Save your tears for the next who dies
涙は次に死ぬ人のために残しておいて
I shout but he don’t hear
叫んでも彼には聞こえない
I put down on the page
ページに書き留める
Darling, spare me your tears
ダーリン、涙を流さないで
Just send me the light of day
私を白日の下へ
I can feel his heart wired
彼の心が興奮しているのがわかる
Heart like Gunfire
銃声のような心
Taut ピンと張られた 張りつめた 緊張した
Jesus, save me
Jesus, save me
イエス様、私をお救い下さい
Can I tell you something?
話をしてもいい?
Can I tell you a story?
身の上話をしてもいい?
It’s about me and Billy
私とビリーのことを
‘Cause, ‘cause I remember
覚えているから
I remember it all started when he bought that car
彼が車を買ったときから全てが始まったのを覚えている
It was the first thing he ever owned, apart from me
彼が最初に所有したものだから、私以外では
And the colour was red
And the colour was red
色は赤
And he drove me, he drove me out of my mind
そして私を乗せてくれた、気が狂うほど乗せてくれた
I’m over it now
もう終わったこと
It was spring or summer ’65, I don’t remember
1965年の春か夏だった、覚えていないけど
Steaming and sweating and sticking against the wheel
湯気を出し汗をかいてホイールに貼り付いていた
And I could see the tendons stand out in the back of his neck
首の後ろの腱が目立って見えた
And he used to make me pray wearing a mask like a dead saint
頭蓋骨のようなマスクを被って私を祈らせた
When he put me there in the back seat, and he’d say
後部座席に座らせて彼は言った
Jesus, save me
Jesus, save me
イエス様、私をお救い下さい
Inherited his father’s hate is what he’d say
彼は父親の憎しみを受け継いだと言う
And he’d cuss enough to strip the paint off Heaven’s gate
そして天国の門の塗装が剥がれるほど罵倒する
But somehow he could make joy come loose inside
でもなぜか彼は喜びを生み出して内側から解放することができた
I would feel really, I would feel really and truly alive
私は本当に生きていると実感する
And I would do anything for him
そして彼のために何でもする
It just wasn’t enough, it was never enough
十分ではなかった、足りなかった
He’d turn to me and say, he’d, he’d say
彼は振り向いて言った
“Even the son of God had to die, my darling”
「神の子でさえ死ななければならなかった」
And he wanted everything, he wanted everything
そして彼はすべてを欲した
He wanted the honey from the cane
彼はサトウキビのハチミツを欲しがった
He used to make, he used to make me pray
以前彼は私に祈らせた
Every morning, kneeling in the backseat, “Je-Jesus,”
毎朝、後部座席で跪いて「イエス様」
He’d make me pray kneeling there and he wanted everything
彼は私を跪かせて祈らせ、全てを欲した
He wanted the honey from the cane
彼はサトウキビのハチミツを欲しがった
“Say it!
「言え!
Even the son of God had to die, my darling
Go on, say it!”
神の子でさえ死ななければならなかった
さあ言って!
Jesus, save me
Jesus, save me
イエス様、私をお救い下さい
Un Cercle Autour du Soleil 太陽の周りの円
She lay
Breathing
彼女は呼吸をしながら横たわっていた
Sunshine
Beating
太陽の鼓動
Time here
Lingers
長く残る
Trace with
My finger
指でなぞる
A circle, a circle
Around the sun
The sun, the sun, the sun
太陽の周りの円
No more
Laughter
もう笑い声は聞こえない
Since the
Black come
暗闇に覆われてから
But head down
Get high
でも頭を下げて高く
Up there’s
Blue sky
上がればそこは青い空
A circle, a circle
Around the sun
The sun, the sun, the sun
太陽の周りの円
Time here
Lingers
長く残っている
Can trace with
My fingers
指でなぞることができる
A circle, a circle
Around the sun
The sun, the sun, the sun
太陽の周りの円
Heela
I was lost in love
私は愛の中で迷走させられた
I was lost inside
私は心の中で迷走させられた
Till he said to me
“You’ve got a lovely smile”
彼が私に「かわいらしい笑顔だね」というまで
And I’m saved
Saved
And I’m saved
And I’m saved
私は救われた
Heal me with his hands
彼の手で私を癒して
Heal me with his heart
彼の心で私を癒して
When he said to me
“No, no we never part”
彼が「決して別れない」と私に言ったとき
(ポーリーとジョンの掛け合い)
P:Heal me with his hands
彼の心で私を癒して
J:Well, she feels though she had my paradise
彼女は楽園を手にしたかのように感じている
P:Heal me with his heart
彼の心で私を癒して
J:She was a hula girl, she got her hair done nice
彼女はフラガール、髪をきれいにセットしている
P:When he said to me
彼が私に言ったとき
J:She said, “I’ll give it all I got to my heela man
彼女は言った「私のヒーラ・マンに全てを捧げる
P:”No, no we never part”
「我々は決して別れない」
J:He’ll put his hands on me, show me what I am”
彼は私の手を取って私が何者なのか教えてくれる」
And I’m saved
そして私は救われる
When I got that heela by my side
ヒーラがそばにいるとき
And I push him in daylight, push him at night
彼を昼も夜も後押しする
Is That All There Is? それが全て?
I remember when I was a girl
少女だったころを思い出す
Our house caught on fire
自宅が火事になった
And I’ll never forget the look on my father’s face
父の表情が忘れられない
As he gathered me in his arms
父は私を抱き寄せた
And raced to the burning building out on the pavement
そして火のついた建物から外の歩道へ駆け出した
And I stood there shivering
私は震えながら立っていた
And watched the whole world go up in flames
世界全体が炎に包まれるのを見ていた
And when it was all over, I said to myself
“Is that all there is to a fire?”
全てが終わったときに思った
「火事ってそれだけのことなの?」
Is that all there is? Is that all there is?
それが全て? それで終わりなの?
If that’s all there is, my friends, then let’s keep dancing
それが全てなら、友達よ、踊り続けよう
Let’s break out the booze and have a ball
大酒を飲んで楽しもう
If that’s all there is
もしそれが全てなら
And when I was twelve years old
12歳のとき
My daddy took me to the circus
お父さんがサーカスに連れて行ってくれた
The Greatest Show on Earth
地球上で最も素晴らしいショーだった
And there were clowns and elephants, dancing bears
ピエロや象、踊る熊がいた
And a beautiful lady in pink tights flew high above our heads
ピンクのタイツを身に着けた美しい女性が私たちの頭上を飛んだ
And as I sat there watching
座って見ていたけど
I had the feeling that something was missing
何かを見逃している気がした
I don’t know what, but when it was all over, I said to myself
それが何なのかわからないけど、ショーが終わったときに思った
“Is that all there is to the circus?”
「サーカスってこれで全てなの?」
Is that all there is? Is that all there is?
それが全て? それで終わりなの?
If that’s all there is, my friends, then let’s keep dancing
それが全てなら、友達よ、踊り続けよう
Let’s break out the booze and have a ball
大酒を飲んで楽しもう
If that’s all there is
もしそれが全てなら
And then I fell in love
私は恋に落ちた
With the most wonderful boy in the world
世界で一番素敵な男の子と
We’d take long walks down by the river
川沿いを散歩したり
Or just sit for hours gazing into each other’s eyes
何時間も座ってお互いの目を見つめあったり
We were so very much in love
とても愛し合っていた
And then one day, he went away
ある日、彼は去ってしまった
And I thought I’d die, but I didn’t
私は死ぬと思ったけど死ななかった
And when I didn’t, I said to myself
そのとき心の中で思った
“Is that all there is to love?”
「愛ってそれが全てなの?」
Is that all there is? Is that all there is?
それが全て? それで終わりなの?
If that’s all there is, my friends, then let’s keep…
それが全てなら、友達よ
I know what you must be saying to yourselves
あなたが何を思っているのかわかっています
“If that’s the way she feels about it
Then why doesn’t she just end it all?”
「彼女がそう感じているのなら、なぜ自殺しないの?」
Oh no, not me
ああ、私は違う
I’m not ready for that final disappointment
私は決定的な失望を受け入れる準備ができていません
‘Cause I know just as well as I’m standing here talking to you
あなたと今ここで話しているのと同じぐらい私は理解しています
That when that final moment comes
最後の瞬間が訪れたとき
And I’m breathing my last breath
私が最後の息を吐くとき
I know what I’ll be saying to myself
私は心の中で思うでしょう
“Is that all there is?”
「これが全てなの?」
Is that all there is? Is that all there is?
それが全て? それで終わりなの?
If that’s all there is, my friends, then let’s keep dancing
それが全てなら、友達よ、踊り続けよう
Let’s break out the booze and have a ball
大酒を飲んで楽しもう
If that’s all there is
もしそれが全てなら
Lost Fun Zone 失われた楽しい地域
I believe I am here to stay
自分かここに留まると信じている
I believe his son was sent to save
彼の息子は人々を救うために遣わされたと信じている
The fun zone is here
ここは楽しい地域
Ride free so
ただ乗りしよう
Take me one more time
もう一度連れて行って
I don’t believe that I gotta die someday
いつか死ぬなんて信じていない
Please
お願い
Take me one more time
もう一度連れて行って

